Available Translations

All NIH Toolbox® measures are available in Spanish.

Click here for List of NIH Toolbox Translations

Translation Methodology

Translations result from a process of forward and back-translation, multiple expert reviews, harmonization across languages, and cognitive debriefing with a sample of native speakers of the target language (linguistic validation). A universal approach to translation ensures that, whenever possible, one language version is created for multiple countries instead of country-specific versions of the same language.

Gershon et al (2020) describes the development of the Spanish NIH Toolbox. Fox et al (in press) reports on reliability and validity of Spanish NIH Toolbox.

Gershon, R.C., Fox, R.S., Manly, J.J., Mungas, D.M., Nowinski, C.J., Roney, E.M., & Slotkin, J. (2020). The NIH Toolbox: Overview and development for use with Hispanic populations. Journal of the International Neuropsychological Society, Feb 17, 1-9. doi:10.1017/S1355617720000028.

Fox, R.S., Manly, J.J., Slotkin, J., Peipert, J.D., & Gershon, R.C. (in press). Reliability and validity of the Spanish-language version of the NIH Toolbox. Assessment.

Translations in Progress

Numerous groups have shown interest in translating the NIH Toolbox measures into a variety of languages including Arabic, French, Hebrew, Portuguese and Simplified Chinese.  Contact us for more information about translating the entire NIH Toolbox or specific measures into the languages that interest you.

Last updated on March 9, 2020