- Posts: 43
- Thank you received: 1
There was some PROMIS work evaluating differential item functioning on English-language and Spanish-language responses to PROMIS measures, e.g., Paz et al. (2013):
Purpose: To evaluate the equivalence of the PROMIS physical functioning item bank by language of administration (English versus Spanish).
Methods: The PROMIS wave 1 English-language physical functioning bank consists of 124 items, and 114 of these were translated into Spanish.
Analysis: Item frequencies, means and standard deviations, item-scale correlations, and internal consistency reliability were calculated. The IRT assumption of unidimensionality was evaluated by fitting a single-factor confirmatory factor analytic model. IRT threshold and discrimination parameters were estimated using Samejima’s Graded Response Model. DIF by language of administration was evaluated.
Results: Item means ranged from 2.53 (SD = 1.36) to 4.62 (SD = 0.82). Coefficient alpha was 0.99, and item-rest correlations ranged from 0.41 to 0.89. A one-factor model fits the data well (CFI = 0.971, TLI = 0.970, and RMSEA = 0.052). The slope parameters ranged from 0.45 (‘‘Are you able to run 10 miles?’’) to 4.50 (‘‘Are you able to put on a shirt or blouse?’’). The threshold parameters ranged from -1.92 (‘‘How much do physical health problems now limit your usual physical activities (such as walking or climbing stairs)?’’) to 6.06 (‘‘Are you able to run 10 miles?’’). Fifty of the 114 items were flagged for DIF based on an R2 of 0.02 or above criterion. The expected total score was higher for Spanish- than English-language respondents.
Conclusions English- and Spanish-speaking subjects with the same level of underlying physical function responded differently to 50 of 114 items. This study has important implications in the study of physical functioning among diverse populations.
Paz. S. H., Spritzer, K. L., Morales, L. S., & Hays, R. D. (2013). Evaluation of the Patient-Reported Outcomes Information System (PROMIS®) Spanish Physical Functioning Items. Quality of Life Research. 22 (7), 18-19-1830.
I will be presenting a DIF comparison of English-language and Spanish-language responses to the PROMIS pediatric physical functioning (mobility and upper extremity) banks at the International Conference on Questionnaire Design, Development, Evaluation, and Testing (QDET2) this November in Miami, Florida.
Yes, many HealthMeasures instruments are available in Spanish.
To browse and request copies of PROMIS or Neuro-QoL measures available in Spanish, visit Assessment Center ( www.assessmentcenter.net ). On the right side of the Assessment Center home page you will see options to "Request PDFs of PROMIS Instruments" or "Request PDFs of Neuro-QoL Instruments". After selecting the appropriate option you will have access to a list of available instruments. This list will indicate which instruments are available in Spanish. To obtain the instruments, you will be asked to endorse Terms and Conditions (even if you have done so already). You will then receive an email with a link to the folder containing PDF copies of the PROMIS (or Neuro-QoL) instruments in both Spanish and English. You may copy the entire folder to your computer or, if you prefer, copy just those instruments you need.
All NIH Toolbox batteries are available in both Spanish and English. To obtain access to these instruments, please refer to the instructions detailed at www.nihtoolbox.org/HowDoI/HowDoIStartAStudy/Pages/default.aspx .